以前学英语讨论什么东东最难翻译,最后大家一致认为《道德经》最难,作为炎黄子孙都看不懂,遑论译成外文了,当时也有人表示武侠小说恐怕也很难,因为那里面的各种功夫名词大多和医学有关啊。没想到金庸先生的武侠名著《射雕英雄传》也有英文出版啦,译者据说是瑞典籍,名叫郝玉青(Anna Holmwood),真是佩服人家的翻译功底。 图片翻摄网络 《射雕英雄传》的英文名叫做《The Legend of the Condor Heroes》,大概作者也是武侠迷,所以这部“射雕三部曲”的第一部叫做《A Hero Born》,也就是英雄的诞生,感觉也许以后会被拍成英剧、美剧之类的? |